No exact translation found for بشكل توزيعي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic بشكل توزيعي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Seul un petit nombre d'exemplaires du rapport étant disponibles, il n'a pas été possible d'assurer une distribution complète du rapport.
    ونظرا لتوفر عدد محدود فقط من نسخ التقرير، لم يكن في الإمكان توزيعه بشكل كامل.
  • Dans certains cas, les attaquants ont tenté d'occuper illégalement les maisons abandonnées, voire d'en revendiquer la propriété.
    وفي حالات أخرى، كانت هناك محاولات لاحتلال بعض الممتلكات المهجورة بشكل غير قانوني وتوزيعها.
  • d) Élargir considérablement la distribution grâce à la vente au détail et sur l'Internet.
    (د) توسيع نطاق التوزيع بشكل كبير من خلال تجارة التجزئة والإنترنت.
  • Dans le cadre du Programme Traitement Intermittent du Paludisme chez la femme enceinte, la distribution des moustiquaires imprégnées et des insecticides est systématique dans tous les districts sanitaires.
    وعلى صعيد العلاج المتقطع للملاريا لدى النساء الحوامل، يجري بشكل مستمر توزيع كِلاّت مانعة للبعوض ومبيدات حشرية في جميع الدوائر الصحية.
  • Les inégalités qui caractérisent la santé et la mortalité infantiles et maternelles sont aussi étroitement liées aux inégalités sous-jacentes dans le système de santé, notamment les inégalités d'accès aux soins prénatals, aux soins spécialisés à l'accouchement et aux soins obstétriques d'urgence.
    ويحدث العنف بشكل أكبر في المجتمعات الهرمية، حيث يوجد بشكل نمطي توزيع غير متساوٍ للموارد الشحيحة والسلطة بين مجموعات محددة تميزها عوامل مثل الإقليم والعرق والأصل الإثني والدين.
  • De plus, la Constitution de la Bosnie-Herzégovine répartit concrètement les compétences entre l'État et les Entités et leurs relations mutuelles.
    وعلاوة على ذلك، يحدد دستور البوسنة والهرسك بشكل ملموس توزيع المسؤوليات بين الدولة والكيانين والعلاقة المتبادلة بين مؤسسات الدولة ومؤسسات الكيانين.
  • L'augmentation de l'extrême pauvreté exige une redistribution équilibrée et juste des ressources.
    وإن زيادة الفقر المدقع لتقتضي إعادة توزيع الموارد بشكل متوازن وعادل.
  • Toutefois, les statistiques de la distribution font figure de parent pauvre dans de nombreux instituts nationaux de statistique.
    إلاّ أن العديد من المكاتب الإحصائية الوطنية لم تطور بشكل كاف إحصاءات تجارة التوزيع.
  • • Objectif 6. Adopter une politique d'investissement et constituer un portefeuille qui reflètent la volonté de la Caisse de faire face à ses obligations.
    • الهدف 6 - وضع سياسة استثمارية وتوزيع للأصول بشكل يعكس الغرض الاستراتيجي للصندوق من مسؤوليته تجاه التمويل.
  • Étant donné qu'il y a plus de sièges électifs disponibles dans notre proposition, il serait possible de les répartir comme il convient au sein de chaque région afin d'assurer la représentation des sous-régions ainsi que des autres groupements politiques, tels que l'Organisation de la Conférence islamique.
    والعدد الأكبر من المقاعد المخصصة بالانتخابات الذي سيكون متاحا بموجب اقتراحنا يمكن بشكل مناسب توزيعه داخل كل منطقة لضمان تمثيل المناطق دون الإقليمية وكذلك التجمعات السياسية الأخرى، مثل منظمة المؤتمر الإسلامي.